包是好包,心仪已久了。因为有一次错过了美亚107美元的绿色款,一直不甘心,死等美亚再降价。实在等不及了,买了一款其他家的类似皮包,质量非常好,皮质柔软,拉链顺滑。背在后面第一天,就被同事开玩笑拉开了拉链,自己全然不知,于是就改背在前面,又感觉傻的要命,最后干脆改手拎包了,有钱的还是攒着买大双肩背包吧
大哥,这本书是美国学者本尼迪克特编著的《菊与刀》(《The Chrysanthemum and the Sword》),是一部通览日本文化、解读其矛盾性格的惊世之作,但此书内容存有争议,作者也没有到过日本。
这本书我买过!翻开这本书一看,头大了!完全看不懂啊,每个字都认识,就是不明就里。透过中文,我仿佛看到了英文的影子,可能是译者英文太好了,翻译过来都是英文语序的超长句子,感觉跟电脑自动翻译的似的,甚至让我有一种看原版的冲动了。一度上网想查查这个译者“一兵”到底是个什么人,结果也没找到,想骂人都找不到对象。
后来和同学联系了一下,让他看看那本《菊与刀》是什么版本的,他负责任地发来了照片,我也在网上找了一张正文图,和我这本一对比,翻译水平确实有差距啊。他那本是商务印书馆出版的“汉译世界学术名著丛书”系列,语法比较符合国人习惯。的确,翻译也是一种再创作啊。
我以前买过!千万不要买,翻译的太烂,简直没法看,看翻译的书一定要看译者、出版社!转一下我之前的评论:翻开这本书一看,头大了!完全看不懂啊,每个字都认识,就是不明就里。透过中文,我仿佛看到了英文的影子,可能是译者英文太好了,翻译过来都是英文语序的超长句子,感觉跟电脑自动翻译的似的,甚至让我有一种看原版的冲动了。一度上网想查查这个译者“一兵”到底是个什么人,结果也没找到,想骂人都找不到对象。
后来和同学联系了一下,让他看看那本《菊与刀》是什么版本的,他负责任地发来了照片,我也在网上找了一张正文图,和我这本一对比,翻译水平确实有差距啊。他那本是商务印书馆出版的“汉译世界学术名著丛书”系列,语法比较符合国人习惯。的确,翻译也是一种再创作啊。
这个包设计感很强,质量很好,就是大了点儿,曾经在京东满500➖150入手过,后来把里面的相机内胆包卖了80元。
关注数量超出限制,
请先删除部分内容再尝试