懒得打字了,最后从网上转点东西给你看看,就这样吧。
人们总是把瓷(porcelain)与陶(ceramic)相提并论而称之为“陶瓷”,这种提法反映了陶和瓷都是火与土的艺术。由于陶器发明在前,瓷器发明在后,所以瓷器的发明,很多方面受到了陶器生产的影响。如人们对火的性能的掌握和对粘土特点的充分认识等。但陶与瓷无论就物理性能,还是就化学成分而言,都有本质的不同。
陶器和瓷器的主要区别表现在:(1)陶器的胎料是普通的粘土,瓷器的胎料则是瓷土,即高岭土(因最早发现于江西景德镇东乡高岭村而行名);(2)陶胎含铁量一般在3%以上,瓷胎含铁量一般在3%以下;(3)陶器的烧成漫度一般在900℃左右,瓷器则需要1300℃的高温才能烧成;(4)陶器多不施釉或施低温釉,瓷器则多施釉;(5)陶器胎质粗疏,断面吸水率高。瓷器经过高温焙烧,胎质坚固致密,断面基本不吸水,敲击时会发出铿锵的金属声响。
除以上所举,陶与瓷的不同之处还表现在:陶器的发明并不是某一个国家或某一地区的先民的专门发明,它为人类所共有。只要具备了足够的条件,任何一个农业部落、人群都有可能制作出陶器。而瓷器则不同,它是我国独特的创造发明,尔后通过海路和陆路大量输出到海外,才使制瓷技术在世界范围得到遍及。因此,瓷器是我国对世界文明的伟大贡献之一。
本来屁大点事儿,你死要面子活受罪,从一开始谁也没否定你的英语水平不是?只是觉得你可能把陶和瓷两者混为一谈,于是想着提醒一下,你来个“哦,是porcelain”不就完了,谁料你还得瑟开了。
你就死撑吧,现在轮到我把那句话还给你:“翻字典去”,看看瓷器的英语到底是什么。还十个美国人就有九个如何如何,你不觉得这么狡辩很low么?我且不问你是如何统计的,就算有,也只能说明这些人都是和你一样分不清陶和瓷的蠢货,无关国籍语种。
看你理解能力堪忧,我尽可能举个你能想通的例子,日语“兄弟(きょうだい)”可以表示哥哥弟弟甚至姐姐妹妹,但是人家明确问“弟弟”的日语,回答“兄弟(きょうだい)”显然不合适,要用“おとうと弟弟”,这么给你说你能明白不?
放着给你讲吧,瓷器和陶器和陶瓷根本不能等同,人家问的是瓷器的英文,你看你给出的什么?初中学的高岭土忘了?历史课也总该学过吧?陶器什么时候有的?瓷器什么时候出现的?差了几千年好不好?你扔个porcelain我也就不说什么了。
关注数量超出限制,
请先删除部分内容再尝试