然而我们甚至连水弹都玩不了……wargame玩家叹气
没有Baby Shark表示不服
怎么存在了,非得杠?网上的以讹传讹还少么?我如果硬要说我老家这边把赤霞珠叫成小珠珠,我能写篇科普文这么叫吗?
还是那个例子,我指着一辆车叫“梅斯德赛”“雷斯克萨”,别人确实能听懂,但不代表我没叫错啊
没记错的话,民国那会翻译出“赤霞珠”这样诗意名字的文人,就是张裕请的(也可能只是道听途说)
贝克汉姆碧咸;罗纳尔多朗拿度;这是粤语地区的音译,也是约定俗成,跟这个两码事。“好比就这我样说话也看你得懂”,但并不是正确的遣词造句,对吧?
大可不必,我作为读者有评论指正的权利,没问题吧?
赤霞珠 zsbd
写面对新手的科普文的作者硬要这么说,我也没办法对不对
这就是引用错误而不是非正式叫法,就好像你指着梅赛德斯说梅斯德赛一样
您确定删除该评论吗?
关注数量超出限制,请先删除部分内容再尝试