译文出版的鼠疫是刘方翻译的,恰好我买过一本,说一下这个译本的缺点给大家参考:
1.错字,比如“也”翻译成“业”
2.名词不统一,比如“老鼠”有的地方翻译成“老鼠”,有的地方又翻译成“耗子”
3.主谓宾不明确,比如“我的病人”这里病人其实是门卫,没有翻译出来病人是谁,你得结合上下文反应一下才知道说的是谁,类似的情况在书中出现了很多次
99🔐YzACWNnHF4g《 https://m.tb.cn/h.5DTB6Wf?sm=d7aa9f CZ3460【仅剩1个名额,来淘宝和我一起拼尼罗河花园淡香水 3人成团到手价215,倒计时 11: 48: 43】
王者荣耀60帧,想到苹果M1刚发布的时候一大堆Intel的软件无法运行,后来M系列芯片用户量上来,倒逼着开发者适配了
关注数量超出限制,
请先删除部分内容再尝试