老版翻译是某大学院领导以及它的研究生,看这阵容也能猜到翻译的主力是谁,相对而言同期台湾版翻译的专业多了,但是左右阅读习惯以及繁体字,不是每一个人都能适应的,还有就是人名的翻译两地是有差异的,看的晕晕乎乎,这书至今没看完
小冰啊,书不错,和可读性差不矛盾,如果是非历史专业的,又想扩展知识如沐春风的读完这本书建议和肯福莱特的中世纪三部曲一起读,用虚假的故事串联起真实的历史背景还是不错的
小冰啊,书不错,和可读性差不矛盾,如果是非历史专业的,又想扩展知识如沐春风的读完这本书建议和肯福莱特的中世纪三部曲一起读,用虚假的故事串联起真实的历史背景还是不错的
关注数量超出限制,
请先删除部分内容再尝试