麻烦翻译一下德文原文标题,不是明确写着无合约吗吗:Samsung Galaxy Z Fold2 5G, faltbares Handy ohne Vertrag, flexibles, großes 7,5 Zoll Display, 3 Kameras, ausdauernder Akku, 256 GB Speicher, Handy zum Falten in Bronze
它中文标题没说,但你们点开德文原文标题,他已经写的很清楚:无合约 Samsung Galaxy Z Fold2 5G, faltbares Handy ohne Vertrag, flexibles, großes 7,5 Zoll Display, 3 Kameras, ausdauernder Akku, 256 GB Speicher, Handy zum Falten in Bronze
你都想啥呢?它黑色版的标题没写,可金色的德文原文里已明确写着无合约,Samsung Galaxy Z Fold2 5G, faltbares Handy ohne Vertrag, flexibles, großes 7,5 Zoll Display, 3 Kameras, ausdauernder Akku, 256 GB Speicher, Handy zum Falten in Bronze
是这样的,国外运营商定制的合约机一般带锁,但也不尽然,比如t-mobile的iPhone通常无锁,还有在电商销售的,尤其可售全球的,通常厂家解锁。还有超市卖的flip手机也无锁外墙,还有专门用于prepay的卡的手机也无锁。跨境电商向海shipment的电子商品,一般会和厂家谈一个好的deal,因为无需warranty. 厂家通常会给个好价格。
关注数量超出限制,
请先删除部分内容再尝试